
大寶伏藏TD1493མོན་བུ་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་དང་བཅས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ། །པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་། གཏེར་གཞུང་།
38-36-1a
༄༅། །མོན་བུ་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་དང་བཅས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ། །པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་། གཏེར་གཞུང་།
༄༅། །མོན་བུ་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་དང་བཅས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ། །ལྷ་བཙུན་བྱང་ཆུབ་འོད་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་སྒྲུབ་ཐབས་ཀ་བཀོལ་མར་གྲགས་པའོ། །
38-36-1b
བསམ་ཡས་ར་མོ་ཆེ།་ལ་སོགས་འཕྲུལ་སྣང་།་གཙུག་ལག་ཁང་། །དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་རུ། །མེས་དབོན།་རྗེ་འབངས་ལྷ་ཆོས་མཐུན་བྱས་ཏེ། །བོད་ཀྱི་རིགས་ཀྱིས་འབད་ནས་བརྩིགས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དུས་བཟང་ཡང་། །ཐ་མར་དུས་ངན་འབྱུང་བར་ངེས། །སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བྱུང་ཙམ་ན། །ཆོས་འཁོར་འཇིག་པ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །སློབ་དཔོན་པདྨ་ལ་སོགས་པས། །བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆར་བཞག །གསང་བར་གདམས་པ།་སྦས་སོ་གཏད་དོ་ཕྱི་རབས་པའི། །བསོད་ནམས་ལྡན་པས་འདི་རྙེད་ནས། །བསྟན་པ་མཚོན་འདིས་བསྲུང་བར་བྱ། །མཚོན་ཆ་ལ་ཡང་རྣམ་མང་སྟེ། །མོས་པར་མཐུན་པའི་མདེའུ་ཀ་འདི། །དེ་དུས་ལས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ས་མ་ཡ་ནི་བསྒྲིམས་ཏེ་བསམ། །མན་ངག་གདིང་ལྡན་དོན་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཚུར་མི་ལྡོག་བཏང་།ཞེས་བྱ། །ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྔོན་འགྲོ་འོ། །ལས་ལ་སྦྱོར་ཁར་ཞེ་སྡང་གིས། །རང་སྐད་ཅིག་གིས།་གང་མོས་ལྷ་ཡི་གཉེན་པོ་བསྟེན། །བསམ་ཞིང་ཐུགས་ཀྱིས་སྤྲུལ་པ་ཡི། །སྒྲུབ་ལུགས་གཉིས་ལས།་གནད་ནས་བསྐུལ་བ་ཁྲོས་པས་བསྐུལ། །འཕྲལ་ལ་མྱུར་བའི་ལས་བྱེད་ན། །འཇིགས་རྟེན་པ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད། །གདོན་མི་ཟ་སྟེ་མྱུར་བར་གསུངས། །ཡིད་གཉིས་མ་ཟ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་
38-36-2a
ཕྲེང་གསུང་། །མོན་པ་ཕོ་མོ་གསུམ་དག་ལ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། ཁྱད་པར་དམ་རྫས་གསོག་པ་ནི། །ཆང་ཕུད་བསེ་ཞལ་གང་བྱས་ཏེ།་འདི་བོད་ལུགས་ཡིན་རྒྱ་ལུགས་ལ་མེད། གསེར་དང་དངུལ་དག་བརྡར་བྱས་ལ། །བཤོས་བུ་ཟུར་བརྒྱད་བརྒྱན་པ་གཅིག །དེ་ཡི་ནང་དུ་བཞག་པར་བྱ། །དར་ཟབ་སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་གསག་ལས་མྱུར་བས་ཕོ་གཉིས་མཉེས་པའི་དམ་རྫས། མིང་བྱང་བྲིས་ལ་དེ་སྨྱུག་མ། ལ་གདགས། །མདའ་རྒྱང་གང་དུ་དཔག་བྱས་ལ། །གཅེར་བུར་ཕྱུངས་ལ་སྐྲ་ཡང་བཤིག །གཡང་གཞི་བརྡབ་ཅིང་སྙིང་པོ་བཟླས། །ཆོ་ངེས་བརྡུང་ཞིང་འོ་དོད་འབོད། །ར་མདའ་བཟློག་ཅིང་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དྲིལ་ཏེ་བཟླས།མ་ཉེས་པའི།་དཔང་ཡང་གཟུག །ཟླ་བ་གསུམ་པ་དག་ལ་ཡང་།་དང་པོ་སྒྲུབ་དུས་ནས་མར་ལ་ཟེར། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལས་ལ་གཟུད། །གྲུ་གསུམ་ཕྱག་གང་བརྐོས་པ་ལ། །དེ་ཡི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1493 门布普扎明幸之修法及其口诀，由大学者莲花生大师所著。
门布普扎明幸。 伏藏法本。
门布普扎明幸之修法及其口诀，由大学者莲花生大师所著。此乃拉尊绛曲沃（意为菩提光）所取的伏藏法，被称为修法入门。
桑耶寺、拉萨小昭寺等显现神变的寺庙，位于卫藏地区及四方四隅。
在梅翁（祖父与孙子）、君臣共同信奉佛法之时，藏族人民努力建造了这些寺庙。
如此美好的时代，最终也必然会迎来衰败的时期。当五浊恶世兴盛之时，法轮也将面临崩坏。
此时，莲花生大师等人，将守护佛法作为重任。秘密的教诲，被隐藏和交付，为了后世有福之人能够寻得，并用此来守护佛法。
守护的方法也有很多种，对于有信心的人来说，这个入门的钥匙正合适。那时，有缘之人应当严守三昧耶，并深思熟虑。
口诀具有坚定不移、毫无疑问、不可逆转的特点。首先要具备四无量心。
在开始行动之前，以嗔恨心，瞬间选择自己喜欢的本尊。心中思念并以意幻化。
有两种修法，一种是从要害处猛烈催动，一种是以愤怒催动。如果想迅速完成事业，可以委托给世间之人。
据说不会被鬼怪吞噬，而且速度很快。不要三心二意，持金刚颅鬘念珠。
对于门巴族的男女三人，应该这样进行修法：特别是积累誓言物，无论是酒还是其他任何东西。这是藏族的传统，汉族没有。
将黄金和白银打磨后，制作成一个装饰有八个角的食子，并将它们放置在其中。
迅速积累各种丝绸和观赏品，这些誓言物能让两位男性感到满意。写上名字，然后挂在箭杆上。
无论箭射多远，都要赤身裸体，披头散发。敲打着扬基（招财物），念诵心咒。
敲打着丧钟，呼喊着。将拉达（战神之箭）倒转，同时念诵呼唤、诅咒和杀戮三种咒语。还要树立无辜的见证。
即使在第三个月（指从开始修法时算起），也要这样做。这样才能投入到事业中。在一个刻有三面体的容器中，

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD1493: The Sadhana and Oral Instructions of Monbu Putra Mingsing, composed by the Great Teacher Padmasambhava.
Putra Mingsing. Treasure Text.
The Sadhana and Oral Instructions of Monbu Putra Mingsing, composed by the Great Teacher Padmasambhava. This is the treasure teaching of Lhatsun Jangchub Ö (Bodhi Light), known as the Sadhana Introduction.
Samye Monastery, Lhasa Ramoche Temple, and other temples where miraculous visions appear, are located in Ü-Tsang (Central Tibet) and the four directions and four corners.
During the time when the Me-won (grandfather and grandson), rulers and subjects, jointly practiced the Dharma, the Tibetan people worked hard to build these temples.
Such a good time will inevitably lead to a time of decline. When the five degenerations flourish, the wheel of Dharma will also face collapse.
At this time, Guru Padmasambhava and others, took the protection of the Dharma as their responsibility. Secret teachings were hidden and entrusted, so that future fortunate people could find them and use them to protect the Dharma.
There are many ways to protect, and for those with faith, this introductory key is just right. At that time, those who are destined should strictly observe Samaya and think deeply.
The oral instructions have the characteristics of being firm, without doubt, and irreversible. First, one must have the four immeasurables.
Before starting the action, with anger, instantly choose the deity you like. Think in your heart and transform with your mind.
There are two kinds of sadhana, one is to urge fiercely from the key point, and the other is to urge with anger. If you want to complete the work quickly, you can entrust it to the people of the world.
It is said that it will not be devoured by ghosts and is very fast. Do not be indecisive, hold the Vajra skull rosary.
For the three Monpa men and women, the practice should be done as follows: In particular, accumulate the samaya substances, whether it is alcohol or anything else. This is the Tibetan tradition, which the Han do not have.
After polishing gold and silver, make a Torma (ritual cake) decorated with eight corners and place them inside.
Quickly accumulate various silks and ornaments, these samaya substances can satisfy the two men. Write the name and hang it on the arrow shaft.
No matter how far the arrow is shot, be naked and disheveled. Beat the Yang-kyi (wealth-attracting object) and recite the mantra.
Beat the funeral bell and shout. Reverse the Ra-da (war god arrow) while reciting the three mantras of calling, cursing, and killing. Also establish an innocent witness.
Even in the third month (referring to counting from the beginning of the practice), do this. This is how you can get involved in the work. In a container carved with a triangular prism,

--------------------------------------------------------------------------------

་ནང་དུ་སྤྲེལ་ཐོད་དམ། །ཡང་ན་ཁྱི་ཐོད་ནང་དག་ཏུ། །ཕ་ཝཾ་ལོང་བུའི་རྡོ་བཅུག་ལ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་མིང་རུས་གཞུག །རྡོ་ཡི་གསང་བའི་རྟེན་ཡིན་ནོ། །མིང་རུས་རྟེན་དང་བཅས་པ་དེ། །དོང་དུ་བཅུག་ལ་དེ་སྟེང་དུ། །བདག་ཉིད་འདུག་ལ་ཡི་དམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས།་སྙིང་པོ་བཟླ། །བདག་ཉིད་མོན་པ་ནག་པོ་སྟེ། །སྐབས་སུ་ཕྱུང་ཞིང་ཡུངས་
38-36-2b
དཀར་བརྡེག །སྲོག་སྙིང་ཕོའི་ཟེར་ཀྱང་།མིང་སྲིང་གསུམ་པོ་བཟླ། །ཨ་ལི་ཨ་ལི་མ་ཛ་ཛཿ ཤཾ་ཤཾ །ལི་ཤི་དེད། ཨ་ཤོ་དེད། མུ་སྨུག །སྤུ་གྲི་ཨ་ལི་མ་ཛ་ཛཿ ནག་མོ་ཤ་ལ་རུབས་ཛ་ཛཿ་ཤོ་ལམ་ཟེར། ཨ་ཐེམ་ཨ་ཐེམ། ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ། བོད་དེ་ཡང་ནི་རྦད་པའོ། །དྷྲིག་དྷྲིག་ཡ་དུ་པ་ཤ་ནི་སོད། དུམ་ཤིག་ཨཱ་གད་ཛ། མོན་བུ་ཨཱ་གད་ཛཿ ཡ་ནྲི་ཡ་ནྲི། མོན་བུ་ཛཿ མོན་བུ་ཁྲག་ལ་འཇིབས་ཛཿཛཿ བསད་པ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཅེས་པའོ། ནྲྀ་ན་རྦད།་བསད་པ་ནི། དུ་ན་རྦད། ཤི་ན་རྦད། ཤག་ཤིག །ཏྲི་ཏ་རྦད། ཏྲི་ན་རྦད། མོན་བུ་པུ་ཏྲ་ཤམ་རྦད།་མོན་བུ་རུ་དྲ་རྦད། མོན་བུ་ཤུ་ལ་རྦད། ཡམ་སྨུགས་ལིང་འདུས། ཁམ་ཤོད་པ་ཡ་མོ་ཛཿ་ཤང་ཟེར་ལིང་ག་ཟེར་། ཨ་མུ་ཀའི་རུས་ལ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་རྦད། གསེར་གྱི་སྤུ་གྲིས་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་ཡ་མ་རྦད། གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་ཆེ་གེ་མོ་ཨ་མ་རྦད། ཨོཾ་རོ་རུ་རོ་རུ་ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མ་ཧཱུྃ་མ་བྷྱོ་ཛཿ སྲིང་མོའི་བོད་པའོ། །རྦད་པ་ནི། ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་རུ་ལུ་རུ་ལུ། ཏྲག་རག་ཤ་སྙིང་ཁྲག་སྙིང་བྷྱོ། སྤུ་ཏ་སྤུ་ཏ་བྷྱོ།་ཨ་མོ་རྦད་། ཤ་ཤ་ཏྲག །ཤ་ཤ་ཏྲག །སྙིང་ཁྲག་ཏྲག་མོ་ཏྲབ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ། བསད་པ་ཡང་ནི་བཟླས་པར་བྱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་རག་ཤ་ཙིཏྟ་སྲོག་ཏུཾ་ཏུཾ། ཀ་མ་ལ་རག་ཤ་ཙིཏྟ་སྲོག་ཏུཾ་ཏུཾ། གུ་ཧྱ་རཀྴ་ཙིཏྟ་སྲོག་ཏུཾ་ཏུཾ། ཧྲི་བཾ་རག་ཤ་ཙིཏྟ་སྲོག་ཏུཾ་ཏུཾ། མ་མ་རྩ་ཕུར་ཙིཏྟ་སྲོག་ཏུཾ་ཏུཾ། ཕུ་རུ་རྩ་ལྷུམས་ཙིཏྟ་
38-36-3a
སྲོག་ཏུཾ་ཏུཾ། མོན་བུ་པུ་ཏྲ་སྤུན་གཉིས་པའོ།་ཆེ་བ་བདུད་ཆུང་བ་རྒྱལ་པོ། གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་མ་ནི་སྲིང་མོ་སྟེ། །ལྕམ་དྲལ་གསུམ་གྱི་མན་ངག་སྦྱོར་ཁ་མཐུན། །གོང་གི་སྟེང་གི་མན་ངག་སྟེ། །སྦྱོར་བ་མཐུན་ན་དེ་ལྟར་གཅེས། །གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་གཟུགས་མིང་གཞུག །མཐའ་མ་རྩང་གིས་བསྐོར་བ་ལ། །ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་ཅི་མང་ལ། །གཏོར་མ་རྒྱུན་དུ་གཏང་བར་བྱ། །བནྡྷ་མཚན་ངན་ཐོད་པ་རུ། །མི་ཁྱི་ར་གསུམ་ཁྲག་བླུགས་ལ། །དུག་གི་རྣམ་པ་ཀུན་བླུག་ཅིང་། །འབྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །སྐབས་སུ་ཕྱུངས་ཤིང་འཕང་བར་བྱ། །ཉ་གསུམ་དག་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་ཉ་ལ། ཡང་ན་ཟླ་བ་རེ་རེའི་ཉ་དང་། ཚེས་བརྒྱད་དང་། བཅོ་ལྔ་བཅུ་བཞི། ཚེས་གསུམ། དགུ །གནམ་གང་།འཕང་བར་བྱ། །སུམ་ཏྲིག་རག་ཤ་བྷྱོ། ཐུན་སྔགས། རྦད་ཏྲི་ནན་སྟེ། རྦད་པའི་ཞབས་སུ་གདགས་པའོ།་ཐིབ་ཐ

【现代汉语翻译】
在里面放猴子的头盖骨吗？
或者在狗的头盖骨里？
将孔雀翎毛的石头放进去，
在里面放入名字和姓氏。
这是石头的秘密所依。
将名字、姓氏和所依一起，
放入坑中，然后在上面，
自己坐着，从本尊的心间，念诵心咒。
自己是黑色的门巴，
适时取出，撒上白芥子。
念诵命咒的阳性光芒，
以及名字、姐妹和兄弟三者。
阿利阿利玛匝匝 祥祥
利西德德 阿 शो 德德 穆斯穆
剃刀 阿利玛匝匝 黑母夏拉鲁匝匝 肖拉姆说
阿腾阿腾 卡腾卡腾 西藏也即诅咒。
德日格德日格亚度巴夏尼索 杜姆西阿嘎匝
门布阿嘎匝 亚尼里亚尼里
门布匝 门布吸血匝匝
杀戮称为玛拉亚。
尼那诅咒 杀戮是：
杜那诅咒 西那诅咒 夏西
智达诅咒 智那诅咒 门布布扎夏姆诅咒
门布鲁扎诅咒 门布舒拉诅咒 亚姆斯穆林杜
康肖巴亚莫匝 香说林嘎说
阿穆卡的骨头咔啦咔啦诅咒
用金剃刀切断某某的生命 亚马诅咒
金剃刀某某阿玛诅咒
嗡 罗如罗如智匝巴拉阿舒格美玛吽巴约匝 这是姐妹的诅咒。
诅咒是： 扎拉夏卡门扎如如
扎拉夏心血心巴约 布达布达巴约 阿莫诅咒
夏夏扎 夏夏扎 心血扎莫扎切格莫玛拉亚
杀戮也念诵： 嗡玛哈拉夏吉达命吞吞
嘎玛拉拉夏吉达命吞吞 古雅拉夏吉达命吞吞
赫利邦拉夏吉达命吞吞 玛玛匝普尔吉达命吞吞
普如匝伦吉达
门布布扎是两兄弟： 大的是魔，小的是国王。
金剃刀是姐姐，
三兄妹的口诀结合一致。
上面的口诀，
结合一致就如此珍贵。
在三角形中放入形象和名字，
最后用篱笆围起来，
用各种肉和血，
不断地供奉朵玛。
在班扎恶名的头盖骨里，
倒入人、狗、羊的血，
倒入各种毒药，
放入洞中。
适时取出并抛掷。
三条鱼，即三个月的鱼，
或者每个月的鱼，以及初八、
十五、十四、初三、
初九、望日，抛掷。
松智拉夏巴约。 投掷咒语。
诅咒智南是，放在诅咒的脚下。 提布提
阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）
嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：皈依）
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒）

【English Translation】
Should I put a monkey's skull inside?
Or inside a dog's skull?
Put a peacock feather stone inside,
And put the name and surname inside it.
This is the secret support of the stone.
Put the name, surname, and support together,
Put it in the pit, and then on top of it,
Sit yourself down and recite the heart mantra from the heart of the Yidam deity.
You yourself are a black Monpa,
Take it out when appropriate and sprinkle white mustard seeds.
Recite the male rays of the life force,
As well as the name, sister, and brother.
Ali Ali Maja Ja Sham Sham
Lishi Dede A शो Dede Musmu
Razor Ali Maja Ja Black Mother Shala Rub Ja Sho Lam says
Athem Athem Khatam Khatam Tibet is also a curse.
Dhrig Dhrig Yadu Pa Shani So Dum Shi Aga Ja
Monbu Aga Ja Yanri Yanri
Monbu Ja Monbu Sucking Blood Ja Ja
Killing is called Maraya.
Nri Na Curse Killing is:
Duna Curse Shi Na Curse Sha Shi
Tri Ta Curse Tri Na Curse Monbu Putra Sham Curse
Monbu Rudra Curse Monbu Shula Curse Yam Smug Ling Du
Kham Shoba Yamo Ja Shang says Linga says
Amuka's bones crackle crackle curse
Cut off so-and-so's life with a golden razor Yama curse
Golden razor so-and-so Ama curse
Om Ro Ru Ro Ru Zhi Zapa La Ashug Me Ma Hum Bhyo Ja This is the sister's curse.
The curse is: Trag Rag Sha Kha Mun Tra Ru Ru
Trag Rag Sha Heart Blood Heart Bhyo Buda Buda Bhyo Amo Curse
Sha Sha Trag Sha Sha Trag Heart Blood Trag Mo Trab Chege Mo Maraya
Killing also recites: Om Maha Ragsha Chitta Life Tum Tum
Gamarala Ragsha Chitta Life Tum Tum Guhya Raksha Chitta Life Tum Tum
Hribam Ragsha Chitta Life Tum Tum Mama Tsa Pur Chitta Life Tum Tum
Puru Tsa Lun Chitta
Monbu Putra are two brothers: The big one is a demon, the small one is a king.
The golden razor is the sister,
The mantra of the three siblings is combined and consistent.
The mantra above,
Is so precious when combined consistently.
Put the image and name in the triangle,
Finally, surround it with a fence,
Use all kinds of meat and blood,
And constantly offer Torma.
In the skull of Bandha's bad name,
Pour the blood of humans, dogs, and sheep,
Pour all kinds of poison,
And put it in the hole.
Take it out when appropriate and throw it.
Three fish, that is, three months of fish,
Or the fish of each month, as well as the eighth,
Fifteenth, fourteenth, third,
Ninth, full moon, throw it.
Sum Trig Ragsha Bhyo. Throwing mantra.
The curse Tri Nan is, placed at the foot of the curse. Thib Thi
A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: without)
Om (Tibetan: ༀ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: to bow down)
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हु, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: wrathful)

--------------------------------------------------------------------------------

ིབ་ཙཀྲ་བྷྱོ། སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏྲི་བྷྱོ། རྦད་རྦད་ཏྲི་ན་ཤ་ཤིག །སེན་གཏུབས་གཏུབས། ཁ་རག་རྦད། དུཾ་བུ་བྷྱོ། བཛྲ་ཙཀྲ་རག་ཤ་ཙ་ཏེར་མཱ་ར་ཡ། བསྒྲུབས་ཏེ་གྱོ་མོ་ལ་ཁྲག་བསྒོས་ཏེ་ཐུན།འཕང་བ་ཁོ་ནའོ། །ཨེ་མ་ཨེ་མ། སྤྱན་གཟིགས་བཅས་ཏེ་གཏོར་མ་དེ། །གོང་དུ་ཡང་ཡང་དབུལ་ཞིང་འཕང་། །ཐུན་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་འདི་ཁོ་ནའོ།་སྒྲུབ་ཐབས་ཟེར། འཕངས་ཀྱང་དེ་ཡིས་དགོས་པ་མེད། །བསྒྲུབས་ཏེ་གྱོ་མོ་ལ་ཁྲག་བསྒོས་ཏེ་ཐུན།འཕངས་པ་དེ་ཁོ་ནའོ། །གོང་དུ་བསྙེན་པ་
38-36-3b
རྫོགས་པར་བྱ། །ཡང་ཡང་ལས་ལ་སྦྱར་ཞིང་ཐུན།བརྡེག །རྟགས་བྱུང་བར་དུ་བསྐྱར་ཞིང་བསྒྲུབ། །རྟགས་དེ་མྱུར་དུ་འོང་བ་ཡིན། །རྟགས་བྱུང་ན།་ཚོགས་མཆོད་གཏོར་མ་གཏང་རག་གཏང་། །ཧཱུྃ། མོན་བུ་པུ་ཏྲ་ནག་པོ་ལྕམ་དྲལ་དེ་གཤིན་རྗེ།ཁྱེད། །མོན་ཏྲིའི་ག་ཤ་སྐུ་ལ་གསོལ། །ཤེར་ཤིང་དམ་ཤིང་།གསེག་ཤིང་ཕྱག་ན་བསྣམས། །པུ་ཏྲ་ནག་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མོན་བུ་བྷ་ཏྲ་རྒྱལ་པོ།སྟག་སླག་བཀྲ། །དར་གྱི་ག་ཤ་སྐུ་ལ་གསོལ། །ཕྱག་ན་སྤུ་གྲི་རྣོན་པོ་བསྣམས། །མོན་བུ་བྷ་ཏྲ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མོན་མོ་གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་མ། །ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཁ་འབར་མ། །ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་བསྣམས། །ནག་མོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ། །བུད་མེད་ནག་མོ་བརྒྱ། །གཤེགས་ཀྱི་ཤུལ་ཡང་འདྲེན། །གཡས་ན་རུ་འདྲེན་པ། །སྟག་ཆས་བརྒྱན་པ་བརྒྱ། །གཡོན་ནས་རུ་འདྲེན་པ། །ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་བརྒྱ། །སླད་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་བ། །བན་དྷེ་ནག་པོ་བརྒྱ། །འཁོར་བཅས་ཀུན་ལ་བསྟོད་པ་འབུལ། །སྐབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བསྟོད་པ་འབུལ། །དེ་ནས་ཐུན་དང་གཏོར་མ་དེ། །ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་གང་རུང་གི །རྨང་ཁུང་དག་ཏུ་བྲུས་བྱས་ལ། །གྲུ་གསུམ་གཏིང་དུ་ཁྲུ་གང་བརྐོས། །གཞན་དུ་དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་བྱུག །དེ་སྟེང་ལིང་ག་མིང་བྱང་བཞག །ཁ་སྦུབ་དག་ཏུ་
38-36-4a
མནན་པ་ལ། །མཐའ་མར་རྦད་སྔགས་བསྐོར་ལ་བཞག །རྒྱབ་ཏུ་བསད་སྔགས་བྲིས་ལ་བཞག །དེ་སྟེང་མོན་པ་མིང་སྲིང་གསུམ། །ཤོག་བུའམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ། །དེ་གཟུགས་བྲིས་ལ་བསྐོར་ལ་བཞག །མགོ་ནས་མིང་པོ་ཆེན་པོས་མནན། །གཡས་སུ་ཆུང་ངུ་གཡོན་སྲིང་མོ། །དབུས་སུ་མགོ་གསུམ་ཡོང་བར་བྱ། །གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་སྙིང་པོ་བཟླ། །དང་པོ་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དང་། །ཐ་མ་ཐུན་སྔགས་མཇུག་བརྟུལ་ལ། །བར་བར་ནུས་ཚད་བཟླས་ཤིང་གཏད། །གཏད་དོ་མ་གཏང་ཤོར་ར་རེ། །བྱས་ཤིང་གཏད་དེ་གཏེར་ཚུལ་བཞིན། །མོན་པ་མིང་སྲིང་གསུམ་གྱི་ལས། །རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་འོག་ནས་བྱུང་། །དེ་ལ་བྲིས་ནས་གནས་འདི་རུ། །སློབ་དཔོན་དམ་པ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས། །བཀའ་བསྒོ་བསྟན་པ་བསྲུང་དུ་བཅུག །ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྩལ་ཆེན་རྫོགས། །གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་ཆེན་པོ་སྲོག་ལ་ཡམ་རྦད། །ཧེ་ཧེ། ཨ་ཏི་ཨ་ཏི། ཡ་ག

【现代汉语翻译】
ིབ་ཙཀྲ་བྷྱོ།（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思） སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏྲི་བྷྱོ།（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思） རྦད་རྦད་ཏྲི་ན་ཤ་ཤིག །（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思） སེན་གཏུབས་གཏུབས། ཁ་རག་རྦད། དུཾ་བུ་བྷྱོ།（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思） བཛྲ་ཙཀྲ་རག་ཤ་ཙ་ཏེར་མཱ་ར་ཡ།（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉语字面意思）
修持后，将血涂抹在颅器上并食用，这仅仅是抛掷供品的方法。
‘哎玛，哎玛！’伴随着注视，献出朵玛（供品）。
在上方反复供奉和抛掷，这仅仅是修持和食用供品的核心。
这被称为修持方法，即使抛掷也不需要其他。
修持后，将血涂抹在颅器上并食用，抛掷供品就是这样。
首先要圆满完成近修。
反复应用于事业并食用，击打。
重复修持直到出现征兆，征兆会迅速出现。
如果出现征兆，则进行会供、朵玛和酬谢。
吽！黑色的蒙布普扎（Putra，儿子）和姐妹是阎罗法王您。
蒙锥（Montri）的嘎夏（Gasha）穿在您的身上，手持舍尔辛（Shershing）、达姆辛（Damshing）和塞辛（Seshing）。
赞美黑色的普扎您！
蒙布巴扎（Bhatra）国王，身穿虎皮，
丝绸的嘎夏穿在您的身上，手持锋利的剃刀。
赞美蒙布巴扎您！
蒙姆（Monmo）是金剃刀女，
伟大的黑女，口中燃烧着火焰，手持金剃刀。
向黑女您献上赞美！
一百个黑色的妇女，引导死者的灵魂，
右边有一百个引导灵魂者，装饰着虎皮。
左边有一百个引导灵魂者，一百个声闻阿罗汉。
后面跟着一百个黑色的班迪（Bandhe，僧侣）。
向所有眷属献上赞美！
也向三处（过去、现在、未来）献上赞美！
然后将供品和朵玛，在寺庙或佛塔的任何地方，
挖掘地基的孔洞，挖一个深度为一肘的三棱形。
或者用坟墓里的煤炭涂抹其他地方，在其上放置灵嘎（象征物）和名牌。
倒扣着压住，最后在周围放置诅咒的咒语。
在背面写上杀戮的咒语并放置，在其上放置蒙巴（Monpa）的三个名字。
写在纸、布或树皮上，画出他们的形象并放置在周围。
用最大的名字压住头部，右边是较小的，左边是姐妹。
使中间出现三个头，献出朵玛并念诵心咒。
首先是召唤、诅咒和杀戮三者，最后是食用供品的咒语。
中间根据能力念诵并施放，施放，不要放过任何一个。
像对待宝藏一样进行施放和放置，这就是蒙巴三人的事业。
从金刚座（菩提伽耶）的下方出现，写在这里。
伟大的上师们，命令守护教法。
半个月内圆满完成伟大的事业，用金剃刀斩断生命。
嘿嘿！阿底，阿底！雅嘎
嘿嘿！阿底，阿底！雅嘎
嘿嘿！阿底，阿底！雅嘎

【English Translation】
ིབ་ཙཀྲ་བྷྱོ།（Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No literal Chinese meaning） སྙིང་ཁ་རག་དུན་ཏྲི་བྷྱོ།（Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No literal Chinese meaning） རྦད་རྦད་ཏྲི་ན་ཤ་ཤིག །（Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No literal Chinese meaning） སེན་གཏུབས་གཏུབས། ཁ་རག་རྦད། དུཾ་བུ་བྷྱོ།（Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No literal Chinese meaning） བཛྲ་ཙཀྲ་རག་ཤ་ཙ་ཏེར་མཱ་ར་ཡ།（Tibetan, No corresponding Sanskrit, No corresponding Romanized Sanskrit, No literal Chinese meaning）
Having accomplished, smear blood on the skull cup and consume; this is merely the method of casting offerings.
'Ema, Ema!' With gazing, offer the Torma (offering).
Above, repeatedly offer and cast; this is merely the heart of accomplishing and consuming.
This is called the method of accomplishment; even casting does not require anything else.
Having accomplished, smear blood on the skull cup and consume; casting offerings is just like this.
First, complete the near attainment.
Repeatedly apply to activities and consume, strike.
Repeat the accomplishment until signs appear; the signs will appear quickly.
If signs appear, then perform the Tsok, Torma, and thanksgiving.
Hum! The black Monbu Putra (Son) and sister are you, Yama Raja (Lord of Death).
The Gasha of Montri is worn on your body; holding Shershing, Damshing, and Seshing in your hands.
Praise to you, black Putra!
Monbu Bhatra (King), wearing tiger skin,
The silk Gasha is worn on your body; holding a sharp razor in your hands.
Praise to you, Monbu Bhatra!
Monmo is the golden razor woman,
The great black woman, with flames burning in her mouth, holding a golden razor in her hands.
Offer praise to you, black woman!
A hundred black women, guiding the souls of the dead,
On the right, a hundred guides of souls, adorned with tiger skins.
On the left, a hundred guides of souls, a hundred Shravaka Arhats.
Following behind, a hundred black Bandhes (monks).
Offer praise to all the retinue!
Also offer praise to the three times (past, present, future)!
Then, the offering and Torma, in any place of the temple or stupa,
Dig the holes of the foundation, dig a triangular shape one cubit deep.
Or smear other places with coal from the graveyard; place the Linga (symbol) and nameplate on it.
Press it upside down, and finally place the curse mantra around it.
Write the killing mantra on the back and place it; on it, place the three names of Monpa.
Write on paper, cloth, or bark; draw their images and place them around.
Press the head with the largest name; the smaller one on the right, the sister on the left.
Make three heads appear in the middle; offer the Torma and recite the heart mantra.
First, the three of summoning, cursing, and killing; finally, the mantra for consuming the offering.
In the middle, recite and cast according to ability; cast, do not let any go.
Perform the casting and placing like treating a treasure; this is the activity of the three Monpas.
Appearing from beneath Vajrasana (Bodh Gaya), written here.
The great masters, commanded to protect the Dharma.
Complete the great activity within half a month; cut off life with the golden razor.
Hehe! Ati, Ati! Yaga
Hehe! Ati, Ati! Yaga
Hehe! Ati, Ati! Yaga

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུ་ཡ་གྲུ །ཏན་ཏ་གའི་ཉ་གསུམ་དང་། ངོ་ཕྱི་མའི་སྦྱོར་ཁ་གཞུང་ཁར་སྦས་པ་ཡི། ཁྲམ་གྱིས་ཡར་མར་ནང་ནས་རྟོན་པ་ཡི། །རི་མོའི་ནང་ནས་མན་ངག་ཆེ། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་དཔྱད་པར་བྱ། །སྤྱིར་ན་ཀུན་ཀྱང་བརྟག་པར་གཅེས། །མན་ངག་ཤས་རེ་ཀུན་ལ་ཡོད། །ཡིད་དག་
38-36-4b
མི་དགོས་མི་སྲིད་དེ། །དགོས་ཤིང་ཤེས་ནས་གདགས་ལ།བསྟན་པ་ཡིན། །གལ་པོ་ཆེ་རྣམས་དཔྱད་པར་བྱ། །སྙིང་པོ་རྫོགས་དང་མཎྜལ་དང་། །དམ་ཤིང་ལ་སོགས་བཞི་པོ་ཡང་། །མན་ངག་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དྷྲིག་དྷྲིག་ཡས་ནི་དམ་ཤིང་གདབ། །བསྟོད་པས་སྐབས་སུ་བསྟོད་པར་བྱ། །ཐེ་ཚོམ་མ་ཟ་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད། །ཡིད་གཉིས་མ་ཟ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་གསུང་། །ཕྱི་རབས་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་པ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་འདོད་པ་ན། །བྱང་སེམས་སྣ་ལྔ་རང་སེམས་ཟེར།རྩ་བརྡར་གཅད། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་གྱིས། །དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་བསྲུང་། །བསྟན་པ་འཇིག་ལ་ཐུག་པ་འམ། །ཆོས་འཁོར་འཇིག་པ་བྱུང་བ་ན། །མཚོན་འདི་དབྱུང་བར་བླ་མས་གསུང་། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དུས་བྱུང་ན། །སྐལ་པ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག །དེ་དང་འཕྲད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཉེས་བྱུང་ཙམ་ལ་ཁར་མི་དབྱུང་། །ཟང་ཟིང་ངོ་དགར་མ་སྤེལ་ཅིག །ཐ་ཚིག་དྲག་པོ་སྙིང་ལ་དྲན་པར་གྱིས། །བསྟན་པ་འཇིག་ལ་ཐུག་པ་འམ། །རང་གི་སྲོག་ལ་ཐུག་པ་ན། །བུ་དང་འདྲ་བ་གཅིག་ཙམ་མམ། །དམ་ལས་མ་འདའ་གང་ཐུབ་གྱིས། ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་སརྦ་གུ་ཧྱ། །བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་། །ཝ་ཤར་དེར་དཀར་
38-36-5a
དམ་པ་དང་། བོ་དྷི་སཏྭ་སློབ་དཔོན་གསུམ། ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་བཙན་པོ་བཞི། །བི་མ་མི་ཏྲ་སློབ་དཔོན་ལྔས། །ཉིན་གསུམ་མཚན་གསུམ་བགྲོ་བ་མཛད། །བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ངན་སྔགས་ལེའུ་རྣམས། །བསེ་ཡི་སྒྲོམ་བུར་སྦས་ཏེ་བཅུག་པ་ཀུན། །དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ལ་སོགས་མི་ལྔ་ཡིས། །གནས་ཁང་ཀུན་ཏུ་རིམ་པར་སྦས་ཏེ་བཞག །སྒྲུབ་པ་དག་ལ་སྙིང་རུས་ཕྱུངས་ལ་བྱིན་ཅིག །ས་མ་ཡ་ཨྠྀི་། མོན་བུ་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་དང་བཅས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་དེ་དཔལ་བསམ་ཡས་ཀྱི་ཀ་བར་སྦས་པ། ལྷ་བཙུན་པ་བྱང་ཆུབ་འོད་ཀྱིས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་ལ་གནང་བ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
汝雅珠！坦达嘎的鱼三，以及内外结合处隐藏于正中，以欺骗从上下内外依赖，从图案内获得口诀。有智慧者应加以研究，总的来说，一切都应珍视考察。每个口诀都包含一些内容，无需怀疑，并非不可能，需要且了解后才给予教导。
重要的是要进行研究。精华圆满、坛城以及誓言木等四者，应知晓皆为口诀。持诵‘德日德日雅’以立誓言木，以赞颂在适当的时候进行赞颂。不要犹豫，要精进；不要三心二意，念诵金刚颅鬘语。后世的瑜伽士，如果想要守护教法，应将五种菩提心视为自心，斩断根本。供养诸佛，守护二十八条誓言。当教法面临毁灭，或法轮崩坏之时，上师说应取出此武器。如果出现这样的时代，愿与具缘者相遇。与此相遇的瑜伽士，不要因为小过错而轻易暴露，不要随意传播。将强烈的誓言铭记于心。当教法面临毁灭，或自己的生命受到威胁时，即使只有一个像孩子一样的人，也要尽力不违背誓言。
卡塔姆 卡塔姆 萨瓦 咕哈。（藏文：ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་སརྦ་གུ་ཧྱ།，梵文天城体：खतम खतम सर्व गुह्य，梵文罗马拟音：khatam khatam sarva guhya，一切秘密封印！）。像我莲花生，瓦夏尔的丹巴，以及菩提萨埵三位导师，赤松德赞赞普四位，毗玛拉米扎五位导师，日夜不停地讨论。将守护教法的恶咒章节，全部藏在柳条箱中。光荣狮子等五人，依次藏在所有房间里。对于修行者，要倾注心血给予。萨玛雅 阿提！
门族之子兄妹的修法，包含口诀，由大导师莲花生所作，藏于桑耶寺的柱子中。拉尊巴·菩提光从宝藏中取出，给予大译师仁钦桑波，由此依次传承。吉祥！

【English Translation】
Ru Ya Zhu! The three fishes of Tanta Ga, and the combination of inside and outside is hidden in the middle, relying on deception from above and below, inside and outside. Obtain the oral instructions from the diagram. The wise should study it, and in general, everything should be cherished and examined. Each oral instruction contains something, no need to doubt, it is not impossible, it needs to be taught after understanding.
It is important to conduct research. The essence of perfection, mandala, and oath wood, etc., should be known as oral instructions. Recite 'Dhirik Dhirik Ya' to establish the oath wood, and praise at the appropriate time with praise. Do not hesitate, be diligent; do not be indecisive, recite the Vajra Garland words. Yogis of later generations, if they want to protect the Dharma, should regard the five Bodhicitta as their own minds, and cut off the root. Offerings to all Buddhas, guarding the twenty-eight vows. When the Dharma is about to be destroyed, or the Dharma wheel collapses, the master said that this weapon should be taken out. If such an era appears, may we meet with those who have the affinity. The yogi who meets with this, do not easily expose it for minor faults, and do not spread it casually. Keep the strong oath in mind. When the Dharma is about to be destroyed, or one's own life is threatened, even if there is only one person like a child, do your best not to violate the oath.
Khatam Khatam Sarva Guhya. (藏文：ཁ་ཐམ་ཁ་ཐམ་སརྦ་གུ་ཧྱ།，梵文天城体：खतम खतम सर्व गुह्य，梵文罗马拟音：khatam khatam sarva guhya，Seal of all secrets!). Like me, Padmasambhava, Danba of Washar, and the three teachers of Bodhisattva, the four Tsanpos of Trisong Detsen, and the five teachers of Vimalamitra, discussed day and night. All the chapters of evil curses that protect the Dharma are hidden in wicker boxes. The five people, such as the Glorious Lion, hid them in all the rooms in order. For practitioners, pour your heart and soul into giving. Samaya Ati!
The practice method of the Mon clan's son and daughter, including oral instructions, was made by the great master Padmasambhava and hidden in the pillar of Samye Temple. Lhatsunpa Bodhichitta took it out from the treasure and gave it to the great translator Rinchen Zangpo, from which it was passed down in order. Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

